Qedimqi Xenzu mutepekkuri shün zining depne murasimi yosunliri xususidiki bayani :
«murasim — tughulush bilen ölümning munasiwitini éhtiyat bilen bir yaqliq qilmaq, démektur. Tughulush kishilik hayatning iptidasi bolsa, ölüm kishilik hayatning intihasidur (axirlashqanliqidur). Bu xil iptida bilen intihani yaxshi bir yaqliq qilghanda adimiylikmu tamami mukemmellikini tapidu! shunga, aliyjanablar kishilik hayatning iptidasigha jiddiy-estayidil mu’amile qilmiqi we uning intihasigha éhtiyat bilen mu’amile qilmiqi wajibturler. Kishilik hayatning bu xil iptidasi bilen intihaghsigha barawer mu’amile qilish aliyjanablar esliyet erkani we hem murasimning tepsiliy mizanidur. Ademning hayat chéghini qedirlep ölümining étibarini qilmasliq hayat ademge sézimi bar, dep qilin’ghan xushametguyluq bolsa ölgen ademge sézimi yoq, dep qilin’ghan hörmetsizliktur, bu, pesendilerche, bid’etlerche esliyet erkanidur, shuningdek bashqilargha bolghan xiyanetkarane qelbning eqelliy namayandisidur.
Aliyjanablar mana mushundaq bashqilargha bolghan xusumet-xiyanetkarane dili bilen qullargha, balilargha mu’amile qilmaqtin nomus qilishi, shuningdek hetta mana shundaq iplas dili bilen özi ezizligen begler we ata-anisigha iqtida qilish téximu nomussizliqtur! yene alayluq: ölümning bir qanuniyiti bar, yeni her bir adem birla qétim ölüdu hem bu ölüm zinhar tekrarlanmaydu, shunga wezirlerning beglerge bolghan hörmiti, perzentlerning ata-anigha bolghan hörmiti del mana mushu chaghda yüksek pellige yetken bolidu. Shunga tiriklerning halidin xewer alghuchilarning sadaqetsizliki, hörmetsizliki qopalliqtur; Ölgenlerni uzatquchilarning sadaqetsizliki, hörmetsizliki pit közlüktur. Aliyjanablar qopalliq bilen pit közlükni közge ilmaydu hem pit közlükni nomus, dep bilidu. Shunga perpughning jesed sanduqi yette qewet, beglerning besh qewet, törilerning üch qewet, danishmen-ezimetlerning ikki qewet bolmiqi qa’ididur; Shuninggha munasip halda ularning öz neseb salahiyitige, menseb derijisige layiq libas-yépinchisi jehettimu azdur-köptur, qélin-népiz san-süpiti bolmiqi xususidimu esliyet mizani hem bardur, hemmisining jesed sanduqi yopuqliri we bu yopuqlarning gül-neqishliride neseb-menseb derije perqlirimu bardur; Bular bilen ölgenlerni izzet-ékram körsitip bézesh arqiliq ulargha hayatliq bilen ölümning, hayatning axirlashqan chéghi bilen bashlan’ghan chéghining oxshashliqini hés qildurush, mana shu iptida bilen intiha arqiliq insanlarning arzu-isteklirini qandurush qedimqi muqeddes beglerning esliyet mizanidur, shundaqla sadaqetmen wezir bilen
Wapadar perzentning eng aliy desturidur.Perpughning ölümi pütkül iqlimni matemge giriptar qilidu, uni töriler jem bolup uzatmaq bar. Törilerning ölümi dost begliklerni qayghugha salidu, shunga wezirler jem bolup uzatmaqliq bar. Wezirning ölümi beglik teserrupini matemge chömdürüdu, ularning ölümini pazillarning jem bolup uzatmaqliqi bar. Pazillarning ölümi bir yurtni matem tumanlirigha duchar qilidu, ularning ölümini dost-buraderliri jem bolup uzatmaqliq bar. Awam-re’iyetning ölümi bolsa mehelle-koylarni hazidar qilidu, ularning ölümini urugh-tughqan, xolum-xoshnilar jama’et bolup uzatmaqliq bar. Jazagha tartilghan gunahkarlarning ölümini urugh-tughqanliri, xolum-xoshnilirining uzitishi cheklen’gendur, peqet xotun-baliliriningla uzitishi, jesed sanduqining bir ilik qélinliqta bolmiqi, libas-yépinchisining üch yürüsh bolmiqi xususida destur bardur, undaqlarning jesed sanduqigha mersiyeler pütüsh cheklen’gendur, kündüzi uzitishqa bolmasturler, peqet gugum mezgilidila uzatmaqliq bar, uning üstige ularning xotun-baliliri qariliq libasi kiymey adettiki kiyim-kéchekliri bilenla kömüp qoyushliri shert, qaytip kelgendin kéyin yighlap haza échishigha, qariliq libasi kiyishige bolmasturler, ularning ölgüchini yerlikige kömüp qoyupla kündilik turmushigha qaytmaqliqi bar, ölgüchini yerlikide qoyup bolup héch ish bolmighandek yürüwermiki shertturler, mana bu bir gunahkar öz jemetige, xotun-balilirigha keltürgen eng zor nomustur!»
礼者,谨于治生死者也。生,人之始也:死,人之终也。终始俱善,人道毕矣。故君子敬始而慎终。终始如一,是君子之道、礼义之文也。夫厚其生而薄其死,是敬其有知而慢其无知也,是奸人之道而倍叛之心也。君子以倍叛之心接臧、谷,犹且羞之,而况以事其所隆亲乎!故死之为道也,一而不可得再复也,臣之所以致重其君,子之所以致重其亲,于是尽矣。故事生不忠厚、不敬文,谓之野;送死不忠厚、不敬文,谓之瘠。君子贱野而羞瘠。故天子棺椁十重,诸侯五重,大夫三重,士再重;然后皆有衣衾多少厚薄之数,皆有翣菨文章之等;以敬饰之,使生死终始若一,一足以为人愿,是先王之道、忠臣孝子之极也。天子之丧动四海,属诸侯。诸侯之丧动通国,属大夫。大夫之丧动一国,属修士。修士之丧动一乡,属朋友。庶人之丧,合族党,动州里。刑余罪人之丧,不得合族党,独属妻子,棺椁三寸,衣衾三领,不得饰棺,不得昼行,以昏,凡缘而往埋之,反,无哭泣之节,无衰麻之服,无亲疏月数之等,各反其平,各复其始,已葬埋,若无丧者而止,夫是之谓至辱。